批转市公安局拟订的《天津市机关、企业、事业单位内部治安安全管理暂行规定》的通知

作者:法律资料网 时间:2024-07-09 10:10:20   浏览:9637   来源:法律资料网
下载地址: 点击此处下载

批转市公安局拟订的《天津市机关、企业、事业单位内部治安安全管理暂行规定》的通知

天津市政府


批转市公安局拟订的《天津市机关、企业、事业单位内部治安安全管理暂行规定》的通知
天津市政府



各区、县人民政府,各委、局,各直属单位:
市人民政府同意市公安局拟订的《天津市机关、企业、事业单位内部治安安全管理暂行规定》,现转发给你们,只在内部组织试行。试行中有何意见和问题,望及时向市公安局反映。

天津市机关、企业、事业单位内部治安安全管理暂行规定
第一条 为了维护机关、企业、事业单位内部的治安秩序、工作秩序、生产秩序和教学科研秩序,预防犯罪和各种事故的发生,巩固发展安定团结的政治局面,保卫社会主义精神文明和物质文明建设的顺利进行,根据国家有关法规,结合本市实际情况,制定本规定。
第二条 本规定适用于在本市范围内的所有机关、企业、事业单位。
第三条 各单位要把治安安全管理工作纳入议事日程,研究制定加强治安安全工作的计划和措施,定期检查,逐项落实,并确定一名主要负责人主管治安安全工作。
各单位所属部门也要指定一名领导负责治安安全工作。
第四条 各单位的保卫组织应在各单位党政组织和上级公安机关领导下,充分发挥职能作用,做好治安安全管理工作。
治安保卫委员会要依靠和发动群众,搞好“四防”(防特、防盗、防火、防治安灾害事故)工作。
第五条 各单位均应对所属人员进行法制教育,提高干部、职工、学生的政治觉悟和遵纪守法的自觉性。
对有违法或轻微犯罪行为的人,要贯彻教育、感化、挽救的方针,采取灵活多样的形式,针对不同对象的不同特点,进行帮助教育。对失足青少年,要组织帮教小组,并建立内外联系制度,定期进行考察。
第六条 各单位必须加强治安管理,做好安全防范工作。
(一)建立健全各种安全值班制度,包括传达室值班制度、重要部位的守护制度、夜间值班巡查制度。领导要带班,并加强检查。值班人员要坚守岗位,尽职尽责。
(二)按照国家有关现金管理的规定,严格现金管理。各单位要把规定限额以外的现金及时存入当地人民银行或授权的信用社。各单位收入的现金,必须当天送存银行。在银行当日停止收款以后收进的现金,必须在第二天送存银行。提取、送交现金必须派专人护卫,提取、送交巨额现
金要有持武器的保卫人员或派专车护送。金库、财会室(处、科、股)要健全安全管理制度,并加强值班看守,门窗要有防护栏,要安装报警器。
(三)加强物资仓库和贵重器材设备的管理。仓库门窗要坚固,重要物资仓库要安装防护和报警设施,露天仓库要建有围墙。各类物资、器材、设备要严格收发、保管、使用制度。贵重器材和设备,要指定专人保管,加强值班防护,确保安全。
(四)按照国家有关枪支管理的规定,严格枪支弹药的管理,枪库必须牢固,要有防护、报警设施,并设专人值班守护。
(五)加强文物安全管理。要有严密保护措施,储存、展出文物的部位,要加强值班守护,确保文物安全。
(六)浴室、更衣室要有安全管理制度和设备。规模较大的,要设专人管理。集体宿舍要建立管理组织,制订安全公约,搞好安全防范。自行车应指定地点集中停放,较大的单位应设专人看管。
第七条 各单位必须搞好安全生产,防止治安灾害事故和人身伤亡事故的发生。
(一)必须严格执行消防和交通管理法规,做好防火和交通安全工作。
(二)必须严格执行安全生产责任制的各项规定,切实保障生产安全。
(三)生产、储存、运输、使用和销毁爆炸性、易燃性、放射性、毒害性物品,必须专人负责,严格管理,严防被盗或发生事故。
(四)文体场所和内部礼堂的电源、火源必须安全可靠,出入口、太平门必须保持畅通。
第八条 各单位必须按照保卫国家机密的有关规定,加强保密工作,建立健全保密制度,严防窃密、失密、泄密事件的发生。
第九条 各单位要经常组织“四防”安全检查,对查出的隐患、漏洞和不安全因素,要立即进行整改。本单位(部门)难以整改的,必须采取临时性安全措施,并及时报请上级领导机关解决。
第十条 在内部治安管理工作中,对有下列情况之一的单位或个人,给予奖励:
1.帮助教育违法犯罪人员成绩突出;
2.为制止案件发生作出贡献;
3.防止或挽救事故,使国家和人民生命财产减少或免受损失;
4.勇于同坏人坏事作斗争;
5.忠于职责,严格管理,对维护单位内部治安,搞好安全生产作出显著成绩。
奖励包括表扬、记功、授予荣誉称号或发给奖品、奖金。
奖励由各单位或上级领导机关决定。
第十一条 在内部治安管理工作中,对有下列情况之一的责任者,给予处罚:
1.违反安全规定;
2.在安全检查中发现隐患、漏洞,不及时整改,又不采取临时安全措施;
3.工作不负责任,致公私财物被盗;
4.玩忽职守,导致工伤、中毒、爆炸、车祸、火灾等生产事故;
5.发现犯罪苗头,没有及时采取控制、防范措施,造成严重后果;
6.泄露国家机密;
7.包庇违法犯罪分子;
8.无理取闹,扰乱工作秩序;
9.其它违反治安安全管理的。
处罚包括行政处分、治安处罚、劳动教养、直至追究刑事责任。
对责任者的行政处分按管理权限,由所在单位或上级主管机关决定。需给予治安处罚、劳动教养或追究刑事责任的,由公安政法部门按分工权限和法定程序办理。
第十二条 各单位可根据本规定的原则,制定具体的治安安全工作细则。
第十三条 本规定自发布之日起施行。



1982年10月13日
下载地址: 点击此处下载

对外经济贸易部、国家工商行政管理局关于承包经营中外合资经营企业的规定(附英文)

对外贸易经济合作部 国家工商局


对外经济贸易部、国家工商行政管理局关于承包经营中外合资经营企业的规定(附英文)

1990年9月13日,对外经济贸易部、国家工商局

为了促进中外合资经营企业(以下简称“合营企业”)的正常发展,现对承包经营合营企业做如下规定:
一、承包经营的定义
本规定内所述承包经营是指合营企业与承包者通过订立承包经营合同,将合营企业的全部或部分经营管理权在一定期限内交给承包者,由承包者对合营企业进行经营管理。承包经营只是解决部分合营企业经营管理不善、严重亏损的补充措施。在承包经营期内,由承包者承担经营风险并获取部分合营企业的收益。
二、合营企业实行承包经营的条件
合营企业必须符合下列全部条件方可实行承包经营:
1、合营企业应是属于国家鼓励或允许的行业的项目。但属于国家重点项目,特别是能源和交通项目,不得实行承包经营。
2、中外合营者已经按合营合同如期如数出资并经过验资,确因经营管理不善而难以维持的合营企业。
三、承包者的资格
承包者应具备以下资格:
1、具备法人资格并已有3年以上经营活动的中国或外国的公司、企业;
2、与实行承包经营的合营企业属同类行业,并能提出切实解决该企业严重亏损及正常发展的具体方案;
3、能够向合营企业提供足够数额的风险抵押金或风险保证金保函。
四、承包经营的基本要求
1、承包经营可以采取公开招标方式确定承包者(即,董事会根据事先拟定的条件由合营企业公开招标);也可以根据董事会决议由合营企业直接与承包者(可以是合营一方,也可以是第三方)签订承包经营协议。
2、承包经营不得改变合营企业的法人地位、名称和经营范围。
3、承包者是合营企业财产的经营管理者,应严格执行承包经营合同,接受合营企业董事会的监督。承包者对合营企业的财产无权行使任何形式的处置权,如,转让、变卖、转移、抵押、出租、赠送等。承包者应定期据实向合营企业董事会报送企业的财务报表。
4、承包经营期限一般为1至3年,最长不得超过5年。承包者应保证,承包经营期满时,合营企业能够扭亏为盈或经营状况有明显改善。
5、承包经营只能对合营企业的税后利润实行承包。承包双方应根据设立合营企业时的可行性报告中的有关指标及市场的实际情况确定承包期间的年利润基数。
6、承包经营期内,承包者须于每年第一季度内向合营企业提交承包经营风险保证金保函或风险抵押金。抵押金不得再另设担保,不得以合营者的出资作抵押。风险保证金、保函须以银行不可撤销、合营企业可以单方提款的形式提供。无论以哪种形式,其数额均不得低于当年承包利润总额的50%。
7、承包经营期间,承包者若以合营企业的名义贷款,须经董事会同意。承包经营期间,合营企业的负债余额不得超过当年承包利润的总额。
8、承包经营期间,合营企业仍应执行国家各项法律、法规和财务会计制度。
承包者所得承包收入应依法缴纳所得税。
承包经营的财务、会计、税务按财政税务部门的有关规定办理。
9、连续两年未按合同规定完成承包利润额的,除按合同规定,每年度结束后,合营企业收缴承包者的风险抵押金或按银行保函提取风险保证金,或按承包合同规定的赔偿额赔偿合营企业外,原审批机关可撤销对承包合同的批准,承包合同失效,承包关系自行解除,工商行政管理机关收缴承包经营登记证件,并办理合营企业的相应变更登记。
解除承包经营合同后,合营企业仍无法扭转严重亏损的,应依法律和合营合同的规定解散合营企业。
10、承包经营开始前,承包经营期内中止以及承包期满时,合营企业应进行清产核资,做好移交工作。清产核资应有中国注册会计师的验证方为有效。
五、承包合同
1、承包经营合营企业,必须由合营企业与承包者签订承包经营合同。不允许合营企业投资各方之间签订承包利润的合同。
2、承包合同应依照中国的有关法律订立,并应符合原合营企业合同的宗旨和原则,不得修改合营企业合同中与承包经营无关的条款。
3、承包经营合同中必须包括载有承包经营期限,承包者的权利和权限、义务和责任,承包经营的方式和内容,承包经营收益的分配方式,承包经营风险保证金、保函或风险抵押金,违约罚则,承包经营合同争议的解决方式,对承包经营前合营企业的亏损和/或债务的责任,清产核资的原则和移交程序、计价办法,承包的生产指标和利润额,技术更新指标,企业债务安全线,承包后对合营企业原有人员的安排、劳动管理、工资、福利、保险,以及在承包经营期内因执行承包合同而同其他公司、企业、个人等引起的纠纷由谁负责处理和承担责任等内容。
4、承包期间,承包者严重违反合同的,合营企业的董事会有权解除合同并要求承包者给以相应的经济补偿。
5、承包经营合同及其变更、延期、中止、终止均须经合营企业原审批机关批准。
六、承包经营的申请、审批与登记
1、申请承包经营,须由合营企业向原审批机关提出申请并报送下列文件:
(1)合营企业实行承包经营的申请报告;
(2)合营企业董事会关于实行承包经营的决议;
(3)经合营企业董事会批准的,由承包者提出的使企业扭亏为盈的具体措施的报告;
(4)承包者的合法开业证明、公司章程及最近3年的资产负债表;
(5)承包经营合同;
(6)原合营企业合同及可行性研究报告;
(7)主管部门、财政税务部门对该合营企业承包经营的意见;
(8)审批机关需要的其他有关文件。
2、审批机关自接到全部文件起30天内,根据本规定决定批准或者不批准。审批机关对承包经营合同中不合法或显属不公平之处,得要求限期修改,否则不予批准。
3、自审批机关发给合营企业批准承包经营的文件之日起30日内,持已交纳风险抵押金或风险保证金保函的证明到工商行政管理机关办理登记手续。30日内未办理工商登记手续,审批机关的批准自动失效。工商行政管理机关应自受理申请后30日内予以登记。
自工商行政管理机关签发登记证件之日起,计算承包经营期限。
承包经营的开业、变更、注销登记手续按工商行政管理机关的规定办理。
七、其他
1、现已实行承包经营的合资企业,应在本规定公布之日起90日内,补办承包经营的审批登记手续。已签订的承包经营合同,可参照本规定进行修订。逾期不补办审批登记手续的,审批机关和工商行政管理机关可联合责令合营企业和承包者停止承包经营合同,直至收缴合营企业执照,冻结承包者的利润,并由工商行政管理机关对合营企业和承包者予以处罚。
2、今后凡实行承包经营的合营企业及承包者隐瞒真实情况,不申请办理审批登记手续的,一经发现,审批机关和工商行政管理机关将依法对合营企业及承包者予以处罚。
3、中外合营企业委托外国企业经营管理的,仍执行国家工商行政管理局和对外经济贸易部于1988年6月11日发布的工商企字[1988]第98号《关于委托经营管理合营企业的外国(地区)企业审批登记问题的通知》。
4、中外合作经营企业的承包经营参照本规定办理。
5、本规定自公布之日起实施。

REGULATIONS FOR CONTRACTED OPERATION OF CHINESE-FOREIGN EQUITYJOINT VENTURES

(Promulgated on October 15, 1990)

Whole Doc.
The following regulations on contracted operation of Chinese-foreign
equity joint ventures (hereinafter referred to as joint ventures) are
aimed at guaranteeing the normal development of these enterprises.

Article 1 Definition of contracted operation
The contracted operation mentioned in these regulations is meant for
joint ventures which, by signing contracts, offer the whole or part of
their operational rights to contractors for a certain period of time while
those joint ventures are managed by the contractors. Such forms of
contracted operation are but supplementary measures to help those poorly
managed and loss-making joint ventures. During the contracting term, the
contractor takes on the risks of operation while gaining part of the joint
venture's profits.

Article 2 Requirements for contracted operation of joint ventures
A joint venture shall fulfill the following requirements to practice
contracted operation:
(1) That it is a project in an industry encouraged or permitted by
State policy. However, key state projects, those in energy or
communications in particular, shall not practice contracted operation.
(2) That the Chinese and foreign partners of the joint venture have
fully provided the investment required by contract and the payment has
been verified-but the joint venture is hardly likely to survive because of
poor management.

Article 3 Contractors' qualifications
A contractor must have the following qualifications:
(1) That it is a Chinese or foreign corporation or enterprise with
the qualification of a legal person, and has engaged in business operation
for at least 3 years;
(2) That is belongs to the same industry as the joint venture and can
work out a concrete plan to effectively help the business make up deficits
and return to normal development; and
(3) That it is able to provide adequate risk deposit and a
letter-of-guarantee for the risk-guaranty money.

Article 4 Basic requirements for contracted operation
(1) The contractor can be chosen through public bidding (i.e., the
joint venture conducts public bidding in accordance with the conditions
worked out by the board of directors); alternatively, the joint venture
can sign directly an agreement on contracted operation with the contractor
(either partner of the venture or a third party) in accordance with the
decision made by the board of directors.
(2) The legal-person status, name and business scope of the joint
venture shall not be changed because of contracted operation.
(3) As the operator and manager of the joint venture's property, the
contractor shall strictly carry out the contract and be under the
supervision of the venture's board of directors. The contractor has no
right to dispose of the joint venture's property, such as transfer,
selling off, removing, mortgaging, leasing or giving out as a present. The
contractor shall regularly submit factual financial reports to the joint
venture's board of directors.
(4) The contracting term is usually set at 1 to 3 years. The maximum
shall be no more than 5 years. The contractor shall see to it that the
joint venture becomes profitable or at least its performance is improved
remarkably when the contracting term expires.
(5) Contracting shall only cover the joint venture's after-tax
profits. Both parties to such contracts shall decide on the annual profit
during the contracting term base in accordance with relevant targets
defined in the feasibility study report worked out when the joint venture
was launched.
(6) During the contractual term the contractor shall, in the first
quarter of each year, submit to the joint venture risk guaranty money,
letter of guarantee or risk deposit. No securities shall be made for the
deposit, which shall not come from the investment by the joint venture's
partners. The risk guaranty money and the letter of guarantee shall be
irrevocable and unilaterally drawable to the joint venture. Whatever the
form the sum shall be not less than 50 percent of the contracted annual
profit.
(7) During the contracting term the contractor shall get approval
from the board of directors before applying for any loan in the name of
the joint venture. The debt of the joint venture during the contracting
term shall not exceed the total amount of the contracted profit for the
year.
(8) During the contracting term, the joint venture shall continue to
implement State laws, regulations and accounting rules.
In accordance with law, the contractor shall pay income tax on its
earnings from contracting.
The financial, accounting and tax affairs related to the contracted
operation shall be handled in accordance with relevant regulations adopted
by the financial and taxation departments.
(9) If the contractor fails, for two years in succession, to fulfill
contracted-profit obligations, besides the joint venture shall, at the end
of a fiscal year, take over the contractor's risk deposit or draw the risk
guaranty money according to the bank's letter of guarantee, or the
contractor shall pay for the loss according to contract, the examination
and approval authority may annual the approval. Consequently, the contract
shall cease to be in force, the contractual relationship shall
automatically be renounced, while the administration for industry and
commerce shall recall the certificate of registration for the contracted
operation and register the changed operational status of the joint
venture.
The joint venture shall be dissolved according to the law and the
joint venture contract if, after the contracted operation has ceased, the
venture still fails to change its loss-making situation.
(10) Before the contracted operation, and when the contracted
operation is terminated during the contracting term or when the
contracting term expires, the joint venture shall make an inventory of
property and capital and transfer management from one to another. The
inventory is valid only when it has been certified by accountants
registered in China.

Article 5 Contract on contracted operation
(1) To contract the operation of a joint venture, the contractor
shall sign a contract with the joint venture. Contracts on contracting
profit between partners of the venture are not permitted to sign.
(2) The contract shall be concluded in accordance with relevant
Chinese laws, in keeping with the purposes and principles of the original
contract of the joint venture and without changing the items of the
original contract that have nothing to do with the contracted operation.
(3) The contract shall include the contracting term, the rights and
restrictions on the rights, and duties and responsibilities of the
contractor, the form and content of the contracted operation, the
distribution pattern of income, risk guaranty money, letter of guarantee
and risk deposit, liability for breach of contract, ways to settle
disputes over contract, responsibilities on losses and/or debt owed by the
joint venture prior to the contracted operation, the principles of making
an inventory of property and capital and the transferring procedures as
well as the method of evaluating, production targets and profit, target
for technological upgrading, the debt safety line, the arrangements for
the workers of the joint venture, labour management, wages, welfare and
insurance, and the party which shall handle and be responsible for the
disputes with other corporations, enterprises and individuals in the
course of implementing the contract on contracted operation.
(4) If the contractor severely violates the contract during the
contracting term, the joint venture's board of directors has the right to
terminate the contract and demand corresponding compensation for loss from
the contractor.
(5) The revision, postponement, termination or expiration of the
contract shall be approved by the original authorities that approved the
joint venture.

Article 6 Application, examination and approval and registration of contracted operation
(1) The joint venture shall apply for contracted operation and submit
the following documents to the examination and approval authority:
((1)) An application on contracted operation of the joint venture;
((2)) The decision of the joint venture's board of directors on
contracted operation;
((3)) A report containing concrete measures to turn the joint venture
from loss-making to profitable, measures worked out by the contractor and
approved by the joint venture's board of directors:
((4)) The contractor's legal business license, articles of
association of the corporation, and a balance sheet covering the past 3
years operations;
((5)) The contract on contracted operation;
((6)) The original contract of the joint venture and report on
feasibility stu dies;
((7)) Opinions of the government department in charge and financial
and taxati on departments on contracted operation of the joint venture;
and
((8)) Other documents required by the examination and approval
authority.
(2) The examination and approval authority, within 30 days of
receiving all th e above-mentioned documents, shall decide to approve or
not approve the contracted operation in accordance with these regulations.
The authority shall, within a specified time, demand revision of illegal
or obviously unfair contents in the contract. Otherwise the application
shall not be approved.
(3) Within 30 days from the date when the examination and approval
authority issued documents of approval for the contracted operation, the
contractual parties shall, with the certificate on the delivery of risk
deposit or letter of guarantee and risk guaranty money, go through the
formalities of registration with the administration for industry and
commerce. The approval of the examination and approval authority shall
automatically cease to be effective if registration is not done in 30
days. The administration for industry and commerce shall handle
registration within 30 days of receiving the application.
The term of contracted operation begins from the date on which the
administration for industry and commerce issues registration documents.
The registration of the opening and alteration of contracted
operation and cancellation of registration shall be handled in accordance
with the regulations of the administration for industry and commerce.

Article 7 Supplementary rules
(1) Joint ventures which are already under contracted operation must,
within 90 days from the date these regulations are published,
retroactively go through procedures of the examination and approval and
registration for contractual operation. Contracts already concluded may be
revised by referring to these regulations. The joint ventures and
contractors who fail to retroact formalities within the time, may be
ordered jointly by the examination and approval authority and the
administration for industry and commerce to terminate their contract, and
even their business license of the joint venture may be taken over and the
contractor's profit may be frozen.
(2) The examination and approval authority and administration for
industry and commerce may penalize joint ventures and contractors who
conceal their contracted operations without applying for approval and
going through the registration formalities.
(3) The circular on the examination, approval and registration of
enterprises from foreign countries or regions entrusted to manage
Chinese-foreign joint ventures, published on July 11, 1988 by the State
Administration for Industry and Commerce and the Ministry of Foreign
Economic Relations and Trade is still valid for those joint ventures which
entrust foreign enterprises with management and administration.
(4) Contracted operators of Chinese-foreign contractual joint
ventures may refer to these regulations.
(5) These regulations goes into effect on the day of promulgation.



卫生政策信息联络工作组织管理办法

卫生部


卫生政策信息联络工作组织管理办法


为及时共享卫生政策信息和研究成果,加强综合卫生政策研究工作,制定卫生政策信息联络工作组织管理办法。

一、联络工作机制

(一)为加强政策信息交流和工作协调,设立卫生政策信息联络工作机制。各省、自治区、直辖市、新疆生产建设兵团及副省级城市卫生厅(局)推荐2名联络员,一般为处级干部和业务骨干。

(二)联络员应熟悉卫生改革发展的总体情况,在卫生政策研究、卫生管理方面具有较丰富的理论和实践经验,具有参与制定重大卫生政策的工作经历,热心联络员工作。

(三)联络员如有变动调整或通讯方式发生变化的,应及时告知我部卫生政策法规司。

二、具体要求

(四)各地要重视加强卫生政策研究,积极支持联络员开展工作,提供必要的保障条件。

(五)联络员应及时收集整理当地卫生改革发展的重要政策信息、专题报告及其他重要研究成果,并以摘要或全文的形式报送我部卫生政策法规司,一般每年不少于2篇。

(六)联络员应在卫生厅(局)领导下协助安排由我部卫生政策法规司组织的综合卫生政策调研和考察活动,联系现场,组织访谈等。

(七)联络员应在卫生厅(局)支持下组织开展当地卫生政策综合调研和专题研究,促进成果转化和科学决策。

三、工作方式

(八)宣传交流。我部对各地上报的卫生政策信息进行筛选,将有重要价值的推荐给领导参考,也可在我部《卫生政务通报》刊载或推荐给国内外学术期刊、会议采用。

(九)专题研讨。根据卫生发展形势需要和各地工作进展,我部将不定期组织召开专题研讨会,一般每年召开一次,邀请有关联络员参加,共享信息,研讨工作思路。

(十)联合调研。围绕卫生改革发展的重点难点问题,我部将组织开展综合或专题调研,邀请部分联络员参加调研考察活动。

(十一)课题研究。我部政策研究课题视需要吸收联络员参加。对地方开展的具有全局意义的政策研究工作提供专家技术和信息支持,特别重要的经申请批准后可列入我部卫生政策法规司年度研究项目,给予资金支持或向其他国内外组织推荐,争取资助。

(十二)学习培训。根据联络员队伍需求和工作需要,开展培训学习活动,加强联络员队伍能力建设。

四、其他事宜

(十三)我部卫生政策法规司负责联络工作机制的日常工作。卫生部政策信息联系人及方式:

牛宏俐(010-68792979,niuhongli2310@126.com),

朱海江(010-68792365,zhuhj@moh.gov.cn),

雷海潮(010-68792592,leihc@moh.gov.cn)。


发布时间: 2007-10-11